Laburo España: 250.000 ofertas de empleo

0IS

Bitácora de todo un poco, desde anime, japonés, informática, cualquier cosa que se me ocurra de hecho

Escritura y pronunciación.

18-04-2006 23:20:49
Por regla general, primero un pueblo crea un lenguaje hablado y posteriormente se origina su escritura. La lengua escrita de un pueblo se adapta a su lengua hablada. Esta regla lógica se alteró en el caso del japonés. La lengua hablada de los antiguos japoneses comenzó a ser representada mediante un sistema escrito foráneo. La lengua china enriqueció el léxico japonés, pero fonética y gramaticalmente ocasionó serios problemas lingüísticos.

De alguna forma era necesario indicar tanto la fonética como la sintaxis autóctona del pueblo japones. Algunos caracteres kanji perdieron su pronunciación china y se convirtieron en un mero alfabeto. Esta escritura, que usa los sonidos iniciales de los ideogramas chinos para expresar todos los sonidos del idioma japonés, se conoce como man´yoogana. Recibe este nombre debido a que con ella se escribió el man´yôshû. La antología poética man´yôshû (“Colección de las Diez Mil Hojas”) se considera como la primera expresión vigorosa de la sensibilidad poética de los japoneses además de ser la mayor antología en lengua vernácula. Los poemas hablan de amor y añoranza, de desolación y júbilo, del indisoluble vínculo con la tierra de Yamato y de la veneración por los espíritus locales (kami).

El uso del man´yôgana no sustituía a la escritura china, sino que la complementaba. Se escribían las palabras con los caracteres chinos y se usaba la escritura man´yôgana para anotar la pronunciación japonesa. Del mismo modo era necesario anotar las funciones sintácticas, y para ello la lengua japonesa necesita una serie de desinencias que acompañan a las palabras. Estas desinencias reciben el nombre de okurigana. De nuevo, la escritura man´yôgana sirvió para añadir estos okuriganas al léxico de origen chino. Los problemas fonéticos y gramaticales estaban resueltos, sin embargo a veces resultaba complejo distinguir que caracteres formaban parte de las anotaciones man´yôgana y cuales no. Para poder realizar esta distinción se crearon unos símbolos distintos mediante la simplificación de los kanjis usados fonéticamente.

Ejemplo de simplificación de un carácter Kanji(ideográfico) en un carácter Katakana (fonético)

La escritura man´yôgana derivó en los silabarios hiragana y katakana, también llamados kana. Hasta ahora se ha hablado de silabarios y no de alfabetos. El japonés no tiene un alfabeto propiamente dicho, no se divide en consonantes y vocales, tiene una sola consonante que es la "n", cinco vocales (iguales a las nuestras) y cuarenta y dos sílabas. Para explicar el origen de estos dos silabarios se citará un fragmento del memorable ensayo "Introducción al estudio de los caracteres chino-japoneses" realizado por el erudito D. Ricardo García Uceda:

"I.HIRAGANA: Deriva de una simplificación del estilo cursivo (ya de por sí simplificada). Ya en el s.VIII un poeta de NARA, Kibi no Mabi usó los primeros kana. En su difusión tuvieron no poca importancia una pléyade de poetisas de la era HEIAN. Como se trataba de un estilo simplificado en forma llana se la llamó Hiragana (Hira = llano).

II.KATAKANA. Es un estilo más anguloso y menos curvilíneo que el Hiragana, procedente no del sokode (estilo femenino del Man´yogana del que derivó el hiragana) sino del estilo masculino llamado onokode, y que toma como base sólo una parte del kanji cuya pronunciación se desea. Por eso se llama KATAKANA (Kata = una parte)"

Silabario Hiragana

A I U E O
_ あ (a) い (i) う (u) え (e) お (o)
K か (ka) き (ki) く (ku) け (ke) こ (ko)
S さ (sa) し (shi) す (su) せ (se) そ (so)
T た (ta) ち (chi) つ (tsu) て (te) と (to)
N な (na) に (ni) ぬ (nu) ね (ne) の (no)
H は (ha) ひ (hi) ふ (fu) へ (he) ほ (ho)
M ま (ma) み (mi) む (mu) め (me) も (mo)
Y や (ya) ゆ (yu) よ (yo)
R ら (ra) り (ri) る (ru) れ (re) ろ (ro)
W わ (wa) を (wo / o)
N ん (n)

Silabario Katakana

A I U E O
_ ア (a) イ (i) ウ (u) エ (e) オ (o)
K カ (ka) キ (ki) ク (ku) ケ (ke) コ (ko)
S サ (sa) シ (shi) ス (su) セ (se) ソ (so)
T タ (ta) チ (chi) ツ (tsu) テ (te) ト (to)
N ナ (na) ニ (ni) ヌ (nu) ネ (ne) ノ (no)
H ハ (ha) ヒ (hi) フ (fu) ヘ (he) ホ (ho)
M マ (ma) ミ (mi) ム (mu) メ (me) モ (mo)
Y ヤ (ya) ユ (yu) ヨ (yo)
R ラ (ra) リ (ri) ル (ru) レ (re) ロ (ro)
W ワ (wa) ヲ (wo / o)
N ン (n)

Tanto la estandarización y fijación del silabario katakana como del silabario hiragana son atribuidos tradicionalmente a los monjes budistas Kukai y Kibi Dajin entre los años 760 y 790. Aunque también es citado por algunos autores el reformador budista Kobo Daishi (772-834 a.D). La aparición de los silabarios sirvió, en un principio, para que personas poco letradas para que pudieran escribir la lengua japonesa sin necesidad de aprender los complicados caracteres chinos. Gracias al empleo de los silabarios, la escritura japonesa dejó de ser ideográfica pura, y se convirtió en silábico-ideográfica.

Por último un ejemplo de un texto en japonés:


La pronunciación es muy similar a la española, aunque en el apartado dedicado a recursos comentaremos donde aprender las diferencias


LOS KANJIS.

Desde épocas remotas, el ser humano ha representado la realidad que le rodeaba mediante dibujos. Estos dibujos que representan seres o ideas son denominados ideogramas. La mayoría de las lenguas han tenido un origen ideográfico, y han evolucionado hacia un alfabeto. Sin embargo, la lengua china, y por extensión la lengua japonesa que al carecer de escritura importó esos ideogramas, han mantenido su carácter ideográfico hasta nuestros días.

Desde la incorporación de los kanji a la lengua japonesa hasta nuestro días, la cifra de estos caracteres chinos, que se consideran ya propios de la lengua japonesa, ha sufrido una constante reducción. Casi 10.000 caracteres kanji ha llegado a tener el idioma japonés y 7.000 se usaron "normalmente" hasta después de la Segunda Guerra Mundial. Aunque de los 7.000 solamente unos 2.500 solían emplearse en la escritura corriente. Existe cierta discrepancia sobre cuantos kanjis tiene la escritura japonesa. Algunos autores hablan de 6.500, pero si se incluyen las distintas variaciones de algunos kanji, se llega hasta los 7.100 caracteres.

En 1923, el Ministerio de Educación con la intención de simplificar y unificar la lengua japonesa, propuso una lista relativamente reducida de caracteres. De esta lista, 1.134, denominados comunes, serían aquellos que todo japonés debe saber y escribir; 1.320 medio-comunes, aquellos que todos deben saber leer, aunque no necesariamente escribir; y 74 especiales, referentes a la Casa Imperial. Además publicó una lista de caracteres simplificados, cambiando kanjis de gran complejidad por otros más sencillos (generalmente recortando el número de trazos).

En 1946 se produjo otra reestructuración de las listas de caracteres básicos que reduciría su número a 1.850 y que consecuentemente se debían enseñar en las escuelas. Esta lista se conoce como 当用漢字 (とうようかんじ) Tôyô-kanji ("caracteres de uso corriente"). La lista Tôyô-kanji fue reemplazada en 1981. La nueva lista recibe el nombre de 常用漢字(じょうようかんじ) Jôyô-kanji ("Kanji de uso normal") y es la vigente en la actualidad. La lista Jôyô-kanji reune los caracteres de uso oficial en periódicos y documentos administrativos.

Fuente: Gunkan y otros.

Categoría: Japonés. 3 Comentario(s) & 0 Referencia(s)



Referencias


Comentarios
Comentario hecho por Buchan, el día 13-05-2006 15:21:36h.
No necesariamente el lenguaje oral ha de preceder al escrito.
No se sabe con seguridad si las pinturas rupestres encontradas en cavernas o las decoraciones de antiguas vasijas no son resquicios de inicios de comunicacion no verbal basada en la representacion grafica ...

Tambien existe la teoria que las primeras formas de comunicacion del ser humano fueron mediante un sistema de signos parecido al que utilizan las personas con hipoacusia...

Comentario hecho por Pcsl, el día 14-05-2006 04:40:46h.
Muchas gracias Buchan por tu comentario tan interesante :O
Ahora que me doy cuenta este artículo no se ve bien al entrar a comentar... esa es una de las razones por las que no me arrepiento de haber cambiado de servidor.

Comentario hecho por koresius, el día 15-10-2006 16:44:04h.
me gustaria saber algunas frases en japones pero escritas verticalmente



Añadir un Comentario


Recordar datos

Hecho con Bitacorae | Alojado en Bitácoras.com | Diseño Raúl García

LaInformacion.com lainformacion.com - Medio Oficial de los Premios Bitacoras 2009